Dos escritoras mujeres en América Latina

Hola todos!!!!

En la clase, gracias a presentación de May, aprendimos sobre escritoras mujeres en América Latina. Por eso voy a hablar dos escritoras mujeres en América Latina que elegí y sus obras.

Primero, Gabriel Mistral. Este nombre es seudónimo y el verdadero nombre es  Lucila Godoy Alcayaga. Es chilena y una poeta, diplomática y pedagoga. Ella era súper pobre, por eso estudiaba sobre la poesía y la educación sin maestro, es que no podía ir a la escuela. Pero ella recibí el premio Nobel de literatura en 1945 y obtuvo el título de " Madre de América Latina".Una de su obras se llama "El amor que calla".

Si yo te odiara, mi odio te daría en las palabras, rotundo y seguro; pero te amo y mi amor no se confía a este hablar de los hombres, tan oscuro. Tú lo quisieras vuelto en alarido, y viene de tan hondo que ha deshecho su quemante raudal, desfallecido, antes de la garganta, antes del pecho. Estoy lo mismo que estanque colmado y te parezco un surtidor inerte. ¡Todo por mi callar atribulado que es más atroz que el entrar en la muerte!

Segundo, Cristina Rascón. Es mexicana y una escritura, economista y traductora literatura de japonés. Participa muchos proyectos del arte, por eso trabaja en muchos países; Brasil, Canadá, China, México y Estados Unidos. Y publica muchas su obras en muchos países; Austria, Brasil, Canadá, China, México, Estados Unidos, España, Indio, Japón, Perú y Venezuela. Y enseño cómo hacemos literatura japones en México, por eso ella tiene relación con Japón.Una de su obras se llama "Leyenda sin tierra"

¿Y tú, qué haces aquí? El niño con alas de cisne en la espalda no contestó. - Sí, tú, ¿Qué haces aquí? ¿No ves que en Japón no hay ángeles? - No soy un ángel. - Pues pareces. - ¿Y tú, qué haces aquí? No eres japonesa, ¿Qué eres? - No lo sé. - Yo tampoco sé que soy, pero no creo ser un ángel. - ¿Has visto alguno? - No. - ¿Has visto a Dios? - Jajajaja, ésa si estuvo buena. - ¿No crees en Dios? - No. Nunca. Jamás. - Órale. - . . . 2 - Pues aquí son budistas. - Qué nueva tu información. - Ellos no te van a querer si les muestras tus alas. No les gusta nada que se acerque al cristianismo. - Uno: el concepto de ángel no se originó en el cristianismo; dos: que no soy un ángel. - Pues buena suerte. - Igual. - . . . - . . . - ¿Por qué me sigues? - No te estoy siguiendo. - ¿Vamos a donde mismo? - Esa es la cosa: si iremos. . . - ¿Es invitación o rechazo? - Es una duda. - Pues parece que sí vamos. - Voy a Kumamoto - dijo él. - So do I – confesó ella. Los ojos del ente alado no llegaban nunca al iris de los de ella, redondos. Estas alas son un accidente, dijo, no sé que hacer con ellas. Así llegan las cosas importantes a nuestra vida, expresó la niña. Las alitas de cisne se estiraron y se estiraron. Después se volvieron a encoger y se sacudieron como si estuvieran temblando.

En esta obra, creo que ella nos enseña la diferencia de la  religión, o sea ella es mexicana, pero se dio cuenta de la diferencia de la religión durante viaje de Japón. La religión principal de México es católica romana, por eso en México hay ángeles, pero en Japón no hay, es que la religión principal de Japón es budismo.


コメント

このブログの人気の投稿

Juan Rulfo

Último blog -sobre la presentación-

Soy Fuzuki